
Schreibheft mit chinesischen Vokabeln
#01.01.2024 #Neujahr #Chinesisch #Vokabeln #Zeitangaben
新年快乐 xin1 nian2 kuai4 le4 – Frohes neues Jahr! Ich habe mich gerade aus meiner montäglichen Chinesisch-Lektion ausgeloggt und freue mich über viele neue Vokabeln, die ich heute gelernt habe! Ich habe erst vor wenigen Wochen angefangen, Chinesisch zu lernen. Das heißt, ich habe zunächst etliche Wochen damit verbracht, Pinyin zu lernen. Pinyin ist die lateinische Umschrift für die chinesischen Schriftzeichen. Hat man einmal gelernt, wie die Anlaute (Initials) und Auslaute (Finals) ausgesprochen werden und sich in verschiedenen Kombinationen verhalten, kann man sich an das Üben der verschiedenen Töne machen. Diese für die chinesische Sprache charakteristischen und bedeutungsgebenden Töne lassen sich ebenfalls in Pinyin gut darstellen: Entweder durch die Markierung mit Akzenten über den tontragenden Vokalen (dafür gibt es eine vorgeschriebene Priorität), oder – noch einfacher – durch die Markierung mit Zahlen, die die jeweiligen Töne repräsentieren. Wahrscheinlich sind Dir beide Schreibweisen schon einmal begegnet: Auf dem Foto, in meinem Schreibheft verwende ich natürlich die Akzente, aber auf der Tastatur lassen sich die Töne der Einfachheit halber einfach mit den Zahlen kennzeichnen. Die bekannte Anrede wird dann so geschrieben „ni3hao3“. Wichtig ist dann wiederum, zu wissen, dass es für aufeinanderfolgende gleiche Töne besondere Regeln gibt: Wenn wie hier, zweimal der dritte Tone aufeinanderfolgt, wird der erste der beiden Töne wie ein zweiter Ton ausgesprochen, so dass man letztendlich spricht „ni2hao3“. Aber das wusstest Du sicher auch schon?
Jedenfalls ist es nach all den Wochen des fast ausschließlichen Aussprache- und Töne-Übens sehr belohnend, nun endlich erste Wendungen, Fragen und Sätze zu lernen. Ebenso gern habe ich gelernt, dass zum Beispiel Zeitangaben wie Jahreszahlen einfach ziffernweise genannt werden und lediglich das Wort „nian2“ dahinter angibt, dass es sich um die Angabe eines Jahres handelt. Nicht zu vergleichen mit der Panik, die mich jedesmal befällt, wenn ich eine Jahreszahl in Russisch oder Französisch nennen muss :-).






